中国語

中国語で「お大事に!」風邪をひいた人にかける言葉&お見舞いで使える表現〈繁体字ピンイン付き〉

想像してみよう

さぁ、あなたが風邪をひいたときのことを考えてください・・・👁👁そんな時あなたの体を気遣ってくれる優しい言葉を友達にかけられたら・・・👁👁きっとウレシイですよね🎵(もちろん症状が重いときは何も感じられないかもしれませんが(;’∀’)💦)そんなわけで今日は病気の人にかける言葉を色々学びましょう❕💛💛

相手の体を気遣う中国語

『お大事にしてください』

請保重 (qǐng bǎo zhòng)

「請」を使うと「~てください」というちょっと硬い言い方になるので、友達に言う場合は「保重」とか「多保重」でOKです👌💓

『大丈夫?』

你還好嗎? (nǐ hái hǎo ma?)

「没事吧?」もOK👌💓(大丈夫だと思われる時に使います!)

『病院行った?』

有去看醫生嗎? 
(yǒu qù kàn yī shēng ma?)

『よく休んでね』

好好休息喔 (hǎo hǎo xiū xī wo)

じゃ「よく寝てね」は「好好睡覺」って言っていい?と主人に聞きましたが「それはちょっと変!」とのこと…💦難しい!「よく寝てね」も好好休息でいいそうです☽✌

『何か買って持っていこうか?』

要不要我買點東西過去?
(yào bù yào wǒ mǎi diǎn dōng xī guò qù)

『明日は休んだ方がいいよ』

明天休息比較好喔
(míng tiān xiū xī bǐ jiào hǎo wo)

『たくさんお水飲んでね⭐』

多喝水喔 (duō hē shuǐ wo)

「要多喝開水比較好喔!」もOK💓👍

『熱ある?何度?』

有發燒嗎?幾度?
(yǒu fā shāo ma?jǐ dù?)

『看病しに行こうか?』

要不要我去照顧你
(yào bù yào wǒ qù zhào gù nǐ)

中国語でも看病といいたくなるところですが、「看病」は中国語で「診察する」という意味になってしまうのでNG!なのです⚠

『早く良くなるといいね』

希望快點好起來
(xī wàng néng kuài diǎn hǎo qǐ lái)

『早く病院行った方がいいよ』

快點去醫院比較好喔
(gǎn kuài qù yī yuàn bǐ jiào hǎo wo)

「快點」「趕快」に置き換えてもOK👍💓

台湾の人は風邪の時何を食べる?

台湾の人も日本人と同じように「風邪をひいたらお粥!」というイメージがあるそうです(^^)そしてとにかく水分補給が大事!!!という人が多い感じがします🥤🥤

おわりに

もちろん風邪をひいた時って、誰かと話したりスマホを見たりするのも辛かったりしますよね💦相手を困らせることのないよう気を付けましょう⭐💉